- 红与黑(LE ROUGE ET LE NOIR)
- ▪ 上卷 第二章 市长
- ▪ 上卷 第三章 穷人的福利
- ▪ 上卷 第四章 父与子
- ▪ 上卷 第一章 小城
- ▪ 上卷 第五章 谈判
- ▪ 上卷 第六章 烦恼
- ▪ 上卷 第七章 精选的缘分
- ▪ 上卷 第八章 小小风波
- ▪ 上卷 第九章 乡间一夜
- ▪ 上卷 第十章 雄心和逆境
- ▪ 上卷 第十一章 一个晚上
- ▪ 下卷 第三十八章 一个有权势的人
- ▪ 下卷 第三十九章 困境
- ▪ 上卷 第十二章 出门
- ▪ 上卷 第十三章 网眼长袜
- ▪ 下卷 第四十章 宁静
- ▪ 上卷 第十四章 英国剪刀
- ▪ 上卷 第十五章 雄鸡一唱
- ▪ 下卷 第四十一章 审判
- ▪ 下卷 第四十二章 狱中
- ▪ 上卷 第十六章 第二天
- ▪ 上卷 第十七章 第一助理
- ▪ 上卷 第十八章 国王在维里埃
- ▪ 上卷 第十九章 思想使人痛苦
- ▪ 上卷 第二十章 匿名信
- ▪ 上卷 第二十一章 与主人对话
- ▪ 上卷 第二十二章 一八三O年的行为方式
- ▪ 上卷 第二十三章 一位官员的忧伤
- ▪ 上卷 第二十四章 省会
- ▪ 上卷 第二十五章 神学院
- ▪ 上卷 第二十六章 人世间或富人缺什么
- ▪ 上卷 第二十七章 初试人生
- ▪ 上卷 第二十八章 迎圣体
- ▪ 上卷 第二十九章 第一次提升
- ▪ 上卷 第三十章 野心家
- ▪ 下卷 第一章 乡居的快乐
- ▪ 下卷 第二章 初入上流社会
- ▪ 下卷 第三章 头几步
- ▪ 下卷 第四十三章 诀别
- ▪ 下卷 第四章 德·拉莫尔府
- ▪ 下卷 第五章 敏感和一位虔诚的贵妇
- ▪ 下卷 第六章 说话的腔调
- ▪ 下卷 第七章 痛风病发作
- ▪ 下卷 第八章哪一种勋章 使人与众不同?
- ▪ 下卷 第九章 舞会
- ▪ 下卷 第十章 玛格丽特王后
- ▪ 下卷 第十—章 女孩子的威力
- ▪ 下卷 第十二章 这是一个丹东吗?
- ▪ 下卷 第十三章 阴谋
- ▪ 下卷 第十四章 一个女孩子想些什么
- ▪ 下卷 第十五章 这是一个阴谋吗?
- ▪ 下卷 第十六章 凌晨一点钟
- ▪ 下卷 第十七章 古剑
- ▪ 下卷 第十八章 残酷的时刻
- ▪ 下卷 第十九章 滑稽歌剧
- ▪ 下卷 第二十章 日本花瓶
- ▪ 下卷 第二十一章 秘密记录
- ▪ 下卷 第二十二章 讨论
- ▪ 下卷 第二十三章 教士,树林,自由
- ▪ 下卷 第二十四章 斯特拉斯堡
- ▪ 下卷 第二十五章 道德的职责
- ▪ 下卷 第二十六章 精神之爱
- ▪ 下卷 第二十七章 教会里最好的职位
- ▪ 下卷 第二十八章 曼侬·莱斯戈
- ▪ 下卷 第二十九章 烦恼
- ▪ 下卷 第三十章 喜歌剧院包厢
- ▪ 下卷 第三十一章 让她害怕
- ▪ 下卷 第三十二章 老虎
- ▪ 下卷 第三十三章 偏爱的地狱
- ▪ 下卷 第三十四章 才智之士
- ▪ 下卷 第三十五章 风暴
- ▪ 下卷 第三十六章 悲惨的细节
- ▪ 下卷 第三十七章 主塔楼
- ▪ 下卷 第四十四章 鬼影
- ▪ 下卷 第四十五章 于归
他们的谈话被一次审讯打断,接着便是和辩护律师进行磋商。
这是一段充满了漫不经心和温柔梦幻的生活中仅有的绝对令人不快的时刻。
“这是杀人,而且是预谋杀人,”于连对法宫和对律师都这么说。“我很遗憾,先生们,”他微微一笑,补充说,“不过这就让你们的工作不成气候了。”
“无论如何,”于连终于摆脱了这两个人,对自上说,“我得有勇气,看起来要比这两个人有勇气。他们把这场导致不幸结局的较量对作最大的痛苦,看作恐惧之王,我可要到了那一天才认真对待它。”
“这是因为我遭受过更大的不幸,”于连继续跟自己探讨哲理。“我第一次去斯特拉斯堡,那时我以为已被玛蒂尔德抛弃,我的痛苦要比现在大得多……不料我怀着那样的激情渴望的那种完全的亲密今天却使我冷若冰霜!……事实上,比起让这个如此美丽的姑娘分享我的孤独来,我一个人独处感到更幸福……”
律师是个循规蹈矩、恪守形式的人,以为于连疯了,他和公众一样认为,是嫉妒让于连拿起了枪。一天,他试着让于连明白,不管是真是假,这种说法是一条辩护的途径。可是被告的态度转眼间变得激烈而尖锐。
“以您的生命的名义,先生,”于连叫道,勃然大怒,“请您记住,不要再散布这种可恶的谎言了。”谨慎的律师一时竟害怕自己也被谋杀了。
他准备辩护词,因为决定性的时刻迅速逼近。贝藏松及全省上下尽在谈论这宗有名的案子,于连不知道这些细节,他曾要求永远不要跟他谈这些事情。
这一天,富凯和玛蒂尔德想告诉他一些传闻,据他们看,这些传闻可以带来希望,他们一开口,于连就不让说下去。
“让我过我理想的日子吧。你们那些烦人的小事,你们那些多少总让我生气的现实生活的细节,会把我从天上拉下来。一个人能怎么死就怎么死,我哪,我只愿意按照我的方式去想死亡。别人跟我有什么关系!我和别人的关系就要一刀两断了。求求你们,别再跟我说这些人了,看见法官和律师已经够了。”
“事实上,”他对自己说,“看来我的命运是作着梦死。肯定不出半个月,我就会被人遗忘,应该承认,像成这样默默无闻的人,还想装模作样,真是太傻了……”
“不过奇怪的是,直到我看见了生命的终点这样靠近我,我才知道了享受生活的艺术。”
最后那段日子里,他整天在主塔楼顶上的狭小平台上散步,抽着玛蒂尔德命人去荷兰弄来的上好雪茄,根本没想到城里所有的望远镜每天都等待着他的出现。他的心思在韦尔吉。他从不跟富凯谈德·莱纳夫人,但是他这位朋友有两、三次对他说,她恢复得很快,这句话在他的心中回荡不已。
正当于连的灵魂几乎无时不沉浸在思想的国度之时,玛蒂尔德则忙于实际事务,这对一颗贵族的心来说倒也合适,她已能把德·费瓦克夫人和德·福利莱先生之间的联络推进到这样一种亲密程度,主教职位这个关键的词已被提出。
掌管圣职分配的可敬的高级教士,在他侄女的一封信上作为附注添了一句:“这个可怜的索莱尔不过是个冒失鬼,我希望能把他还给我们。”
看见这几行字,德·福利莱先生欣喜若狂,他不怀疑能救出于连。
“要不是这种雅各宾党人的法律规定要有一份长长的陪审官的名单,其真正目的不过是剥夺出身好的人的势力罢了,”在抽签决定此次开庭的三十六名陪审官的前一天,他对玛蒂尔德说,“我本可以左右判决,本堂神布N…就是我让人宣告无罪的。”
第二天,在从票箱里出来的人名中,德·福利如先生高兴地发现有五个贝商秘的圣会分子,并且在非本城的人名中,有瓦勒诺、德·莫瓦罗先生、德·肖兰先生。“我首先可以保证这八位陪审官,”他对玛蒂尔德说,“头五个是机器。瓦勒诺是我的代理人,莫瓦罗全靠着我,德·肖兰则是个胆小怕事的笨蛋。”
报纸将陪审官的名字传遍全省,德·莱纳夫人想去贝藏松,她丈夫不禁惊恐万状。德·莱纳先生能够得到的,只是她答应绝不下床,免得被传出庭作证而心中不快。
“您了解我的处境,”维里埃的前市长说,“我现在进了变节的自由党人了,像他们说的;毫无疑问,瓦勒诺这混蛋和德·福利莱先生很容易让检察长和法官们做出可能令我不快的事情来。”
德·莱纳夫人毫无困难地服从了丈夫的命令。“如果我在法庭上露面,”她想,“就好像我要求报复似的。”
尽管她对她的忏悔神甫和她丈夫作出种种许诺,她还是一到贝藏松就给三十六位陪审官每人写了一封亲笔信:
审判那一天,我绝不露面,先生,因为我的在场会给索莱尔先生的案子造成不利。我在这世上只盼望,而且满怀热情地盼望一件事,那就是他能得救。请您不必怀疑,一个无辜的人因我而被判处死刑,这可怕的念头会败坏我的余生,并且无疑会缩短我的生命。我还活着,您怎么能判他死刑呢?不,毫无疑问,社会丝毫没有权剥夺一个人的生命,特别是像于连·索莱尔这样一个人的生命。在维里埃,谁都知道他有过精神失常的时刻。这可怜的年轻人有一些有权势的的敌人;但是,即便在他的敌人(他有多少啊!)中,有哪一个怀疑他的了不起的才华和渊博的学识?先生,您将审判不是一个凡夫俗子。在将近十八个月的时间里,我们都知道他虔诚,老实,勤奋;不过,每年有两、三次,他的忧郁症发作,甚至导致精神失常。维里埃全城的人,我们度过美好季节的韦尔吉的所有邻居,我的全家,专区区长先生本人,都可证明他的虔诚堪称榜样,他能背出整本《圣经》。一个不信神的人能坚持数年专心研读《圣经》吗?我的儿子们将有幸向您递交这封信,他们是些孩子。请您问问他们,先生,他们会把和这可怜的年轻人有关的详细情况告诉您,为了能使您相信判他死刑是野蛮的,这些情况还是很必要的。您非但不是为我报仇,反而会要我的命。
他的敌人能拿什么来反对这些事实呢?我的孩子们亲眼见过他们的家庭教师疯狂发作的时刻,我的伤就是此种时刻造成的结果,其危险性如此之小,不到两个月我就能乘驿车从维里埃到贝藏松来了。如果我知道,先生,您还对把一个犯罪如此轻微的人从法律的野蛮下解脱出来有片刻的犹豫,我将离开只有我丈夫的命今才能让我躺卧的病床,跪倒在您的脚下。
“请您宣布,先生,预谋是不确实的,那么,您将不会因为让无辜者流血而自责……”